Ароматный оранжевый джем

Ароматный оранжевый джемТакой ароматный вкусный джем можно приготовить и в зимнее время, а потом добавлять в свои любимые десерты или наслаждаться им с кофе.

Количество порций: не определенно
Калорийность: Среднекалорийный
Калорий в одной порции: 115 ккал / 100 г

Чтобы приготовить ароматный оранжевый джем, вам понадобится:
апельсин — 1,5 кг
сахар — 400-500 г
лайм — 2 шт.
вода — 500 мл

Как приготовить ароматный оранжевый джем.

Вначале снять цедру с фруктов. Приготовить сахарный сироп из сахара и воды. Варить 30-40 минут на медленном огне при накрытой крышке, а в конце добавить немного цедры и несколько кубиков апельсина.

Подготовленные апельсины залить приготовленным сиропом и варить на медленном нагреве около 1-1,5 часа. Добавить сок лайма и слегка проварить до желаемой консистенции. Но при этом необходимо все время помешивать.Горячий джем переложить в сухие банки.

Заполненные банки, размещенные в кастрюлю с водой (после вставки воды банки должны достичь немного больше, чем половина их высоты. Воду в кастрюле довести до кипения и варить 10 минут на слабом огне под крышкой). Мы снимаем банки из кастрюли, укупориваем, переворачиваем и пусть остывают до следующего дня.

Ароматный оранжевый джем

Приятного аппетита!

Материал принадлежит сайту 1001eda.com
Перевод с польского Асим
Источник kuchnialidla.pl/product/aromatyczna-konfitura-pomaranczowa
Рецепт опубликован 23.01.2016


Комментарии и отзывы к рецепту Ароматный оранжевый джем
Страница 2 из 2 1 2
  1. Красивый и несомненно вкусный джем.

  2. Должно быть очень ароматно и вкусненько.

  3. Спасибо, Асим, за перевод, но я хочу все-таки немного поспорить с ним, если разрешите. Happy Я готовила джем из апельсинов, считаю, что в данном рецепте сахара очень мало. Если даже взять за основу того, что апельсины хорошо сладкие,но там добавляется 2 лайма. На такое количество апельсинов, ну, хотя бы 1 кг сахара -это же все-таки джем. У меня попались кислые апельсины, я вообще не клала лимоны и сахара брала 1:1.
    Conceited Потом, Асим, в последнем абзаце перевода много словосочетаний, которые вызывают недопонимание, например:”Мы снимаем банки из кастрюли…”. В русском языке, снять можно С чего-то, а не ИЗ…Очень сложно читать и это предложение:”Заполненные банки, размещенные в кастрюлю с водой (после вставки воды банки должны достичь немного больше, чем половина их высоты”.Видимо надо так:”Заполненные банки, разместить в кастрюле с водой (после установки их в воду, банки должны быть закрыты водой, больше чем на половину их высоты”.

Страница 2 из 2 1 2

X